top of page

WEST MEETS EAST - ANCIENT MEETS MODERN
WEST TRIFFT OST - ANTIKES TRIFFT MODERNES
观古今之通变 - 述中西之精要
这里是IAK的数字书院,记录思考、行旅、共同体记忆与文明智慧。通过阅读、探索、对话与分享,我们共同发现文化的价值,理解传统的意义,并为未来留下属于这个时代的文化记忆。

如果您发现任何错误或对我们的照片有任何疑虑,请随时与我们联系,我们将及时处理并进行更正。
搜尋


低调做人,高调做事
追求平衡:在生活中低调,在工作中高调的艺术 在我们日常生活的喧嚣中,一种简单而深刻的哲学引导着那些寻求和谐存在的人:“低调做人,高调做事” —— 在生活中保持低调,在工作中追求高调。这种哲学植根于东方智慧的丰富传统,是一个为那些在个人谦逊和职业雄心之间航行的人们提供指引的明灯。 哲学的本质 这一哲学的核心是鼓励我们在个人生活中体现谦逊和谨慎,培养有意义的联系和真挚的关系。在人际交往中保持低调,使我们能以温和而开放的态度与他人相处,避免傲慢和自负的陷阱。这是一个提醒我们庆祝成就而不需要炫耀的理念,让我们的行动胜过言辞。 在职业层面上,这一哲学呼吁我们在努力追求卓越、勇攀事业高峰时采用高调的方式。这是一个鼓励我们勇敢面对挑战、攀登成功巅峰、在所选择的领域留下深远影响的呼唤。 架桥而非筑墙 在个人生活中拥抱低调的态度为真实的联系打下基础。通过避免对持续的认可和赞誉的需求,我们可以构建信任和理解的桥梁。谦逊成为将个体联系在一起的胶水,促使真正的关系在这个环境中蓬勃发展。 在工作中出类拔萃,吸引机会 同时,在职业追求中表现出色是事业增长的催化剂。在工作中的

山水闲人Jane
5月29日讀畢需時 4 分鐘


吃苦也是一种福气
富贵如浮云 Suffering Is Also A Blessing Wealth and Fame Are Like Floating Clouds 最近看见网络上一篇文章,说人们需要好的生活环境才能够幸福,有很多人在点赞。我也不清楚点赞的人都是什么年龄段的人。这个话题里面说的是,追求好的环境,物质条件好,人们才能够幸福。如果真是这样,那么,为什么会有那么多的富豪说自己越来越不幸福? 物质和环境会影响我们吗?怎样影响我们?最近几十年,我们跟港台风,学日本风,韩国风,再到后来学欧美风。大多数人都选择随波逐流,全世界流行什么,大家就跟风什么。近些年,网络上还出现了“白富美”,“高富帅”这样的新词。我们到底在追什么,最后是否找到自己想要的?记得以前看过一个根据真人真事改编的电影,主人翁是一个亿万富豪,他的孙子被绑架了,他却说没有钱给赎金,他的律师问他:“您已经很富有了,还要多少才够?” 他说:“永远不够,我需要更多”。 因此,贫穷和富有的判断标准也是因人而异,每个人都有可能觉得自己贫穷或者富有。我们怎样在拥有和欲望之间找到平衡点才是关键。

山水闲人Jane
5月29日讀畢需時 6 分鐘


幸福却可怜的现代人自相矛盾
The Paradox of Modern People: Happy Yet Pitiful “你到底想不想幸福而快乐地生活?” 这个问题,可能大多数人都会回答,我为什么不想快乐,我当然想快乐幸福地生活。 什么是快乐和幸福,是心理上的感觉?还是身理上的感觉?每一个人都有自己的标准,但是大原则不变,就是心理和身理上都要满足,才会觉得是快乐幸福的。 心理上的感觉叫做“喜“,身体上的感觉是“乐”,再简单一点说,就是舒服,没有痛苦。身心是一个整体,意识的变化,就会给身体造成影响。这个道理很容易理解,就像我们看见好吃的东西会流口水,看见悲伤的事情就会流泪。 按照古人的观点,什么叫做快乐幸福的人生?从小就有父母的宠爱,衣食无忧,在父母的照顾之下无忧无虑地长大。长大成年以后,成家立业,有自己的儿女。然后到老年时代,子孙满堂,安享天年,再得一个善终。这样的人生好像是圆满的,但是人生不如意之事十有八九,很少有人有这样的大福报。所有古人会说,世上无完美,少欲少求,知足常乐。只要能够降低自己对物质和环境的要求,找到人生的平衡,自然可以寻求内心的满足和快乐。...

山水闲人Jane
5月29日讀畢需時 5 分鐘


全福太太的日记平淡而和谐地生活
A Simple and Harmonious Life: Reflections of a Housewife 孔子在《易经.系辞》里说:“凡《易》之情,近而不相得则凶“。就是说,根据易经讲述的道理,我们就可以知道,一旦亲近的人不能和睦相处,就会有不好事情发生。 所以自古以来,“家和万事兴”就是一个非常重要的话题,是我们从小就知道的一句话。作为一个离异家庭长大的孩子,我更加懂得这句话的珍贵。从小我就羡慕别人家的孩子们有家庭的温暖。我自己长大有了家庭以后,也是我最注重的事情,保持我们全家人和谐相处相敬如宾,同心同德。 中国人说的“全福太太“,是指父母健在,夫妻和睦,儿女双全。我能够有这个福气,已经非常感恩了。“福气”的意思,也是两个字连在一起得,是有“福”就要受得了“气”。作为一个太太,上面有父母,中间要跟先生和睦相处,下面要担负教育孩子们的责任,也不是那么容易做到的。 我和我的先生结婚已经20多年了。20多年如一日,转瞬即逝。我们相信古人的一句话:“死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老”。在我们20年结婚纪念日的时候,11岁的女儿写了一段话送

山水闲人Jane
5月29日讀畢需時 4 分鐘


兰亭 · 雅集|东方美学与文人雅韵
Inspired by the spirit of the ancient Orchid Pavilion Gathering, the first “Lanting Yaji” Chinese Calligraphy Cultural Event in Switzerland brought together calligraphy, guqin music, Gongfu tea, and Eastern aesthetics at the China Cultural Center in Bern. Through art, music, and cultural exchange, the gathering reflected the timeless elegance of Chinese literati culture and fostered meaningful dialogue between China and Switzerland.

山水闲人Jane
5月26日讀畢需時 3 分鐘


茶和天下 · 雅集|琴学与东方雅韵
As part of the International Tea Day cultural celebrations, the “Tea for Harmony – Yaji” gathering in Lucerne brought together tea, guqin music, and Eastern aesthetics in a meaningful intercultural dialogue. Through a lecture on qin studies, performances of Flowing Water and Fisherman Singing at Dusk, and moments of shared exchange, the event reflected the enduring spirit of friendship, cultural understanding, and the timeless resonance of Chinese literati culture across bord

山水闲人Jane
5月26日讀畢需時 3 分鐘


古琴,也是法门
The Guqin is not merely an instrument, but a way of self-cultivation.
Its essence lies not in performance or competition, but in harmonizing sound, breath, movement, and the mind. Like Tai Chi, calligraphy, and painting, it belongs to a tradition of inner cultivation — a path toward stillness, clarity, and balance amid the noise of daily life.

山水闲人Jane
5月12日讀畢需時 2 分鐘


元宵 · 灯火照归途
在元宵之夜,IAK 以灯火为引,思考归来、连接与延续,探寻文化如何在关系中生长,并在时间中长久。

山水闲人Jane
3月3日讀畢需時 2 分鐘


北德第十届中国春节联欢晚会:文化交汇 · 共庆新春
On February 8 at Congress Center Hamburg (Saal 3), the IAK Germany Chapter was invited to attend a vibrant Lunar New Year Gala in Northern Germany. Over 20 Chinese associations and more than 300 performers came together to present an evening where tradition met modern expression — from Guzheng and Guqin to classical dance and contemporary performances. The event celebrated cultural richness, community unity, and meaningful exchange between China and Germany.

山水闲人Jane
2月14日讀畢需時 2 分鐘


瑞士春节庆典 · 御风而行 · 四季流转
ISR and IAK once again celebrated the Lunar New Year through music, movement, and shared creation. Guqin met Vivaldi; more than one hundred students brought the Four Seasons to life — riding the wind, growing together.

山水闲人Jane
2月14日讀畢需時 4 分鐘


The 24 Solar Terms · Start of Spring (Lichun)|When Light Turns and Life Gently Moves
Lichun, the Start of Spring, does not arrive with sudden warmth, but through subtle changes in light, time, and natural rhythm. This reflection explores how seasonal transitions can be observed and gently integrated into everyday life.

山水闲人Jane
2月4日讀畢需時 3 分鐘


In the Light of the Winter Solstice
What truly resolves conflict is not greater force,
but a higher level of inclusion.
Eastern wisdom does not offer quick answers.
It unfolds over time, seeking balance rather than victory,
healing rather than suppression.
Like a long-term remedy for civilization,
it does not merely ease pain for the moment,
but works quietly to restore inner order —
within individuals, relationships, and the world we share.

山水闲人Jane
2025年12月19日讀畢需時 3 分鐘


The 24 Solar Terms · Start of Winter (Lidong)|The Beginning of Winter & The Essence of Nourishment
Start of Winter (Lidong) marks the moment when nature turns inward, storing energy in stillness.
As yang descends and yin gathers, the body, too, enters a phase of preservation.
The Huangdi Neijing teaches:
“Follow the seasons and illness is few; go against them and disorder arises.”
立冬,是万物内敛、天地收藏的时刻。
随着阳气沉降、阴气渐盛,人体亦进入“收藏”之期。
《黄帝内经》曰:
“顺四时者少病,逆之则生灾。”

山水闲人Jane
2025年11月14日讀畢需時 3 分鐘


IAK China Cultural Journey · Fourth Stop: Chongqing
In Chongqing, IAK revisited its educational roots at SISU and explored six vibrant districts — closing the China chapter with reflection and gratitude before returning to the Rhine Valley.
IAK文化之旅第四站重庆,回到四川外国语大学,探访山城六区,在感恩与思索中圆满收官,准备回归莱茵谷居,继续新的文化旅程。

山水闲人Jane
2025年10月29日讀畢需時 2 分鐘


IAK China Cultural Journey · Third Stop: Beijing
The IAK delegation visited Beijing’s historic landmarks and joined the International Intangible Cultural Heritage Week — curating an exhibition where Swiss and Chinese living traditions intertwined.

山水闲人Jane
2025年10月28日讀畢需時 3 分鐘


IAK Presents Switzerland at Beijing International Intangible Cultural Heritage Week 2025
Exploring the Beauty of Nature and Life through Swiss Heritage 瑞士非遗文化亮相北京国际非遗周,演绎自然与生活之美 第二届北京国际非遗周 · 2025年10月 · 北京 Under the dome of the Beijing Grand Canal Museum, the sound of Swiss cowbells resonated with the alpine breeze, bringing a cross-civilizational dialogue between mountains and cultures. 在北京大运河博物馆的穹顶下,瑞士传统牛铃的悠扬回响与阿尔卑斯山的清新气息交织,带来一场跨越山海的文明对话。 From October 17–21, 2025 , the Beijing International Intangible Cultural Heritage Week was held in Beijing’s sub-center unde

山水闲人Jane
2025年10月28日讀畢需時 5 分鐘


IAK China Cultural Journey · First Stop: Chengdu
In October, IAK began its China Cultural Journey in Chengdu — visiting Master Tang Zhongliu, honoring his lifelong devotion to guqin culture, and bridging East and West through music, heritage, and heart.

山水闲人Jane
2025年10月28日讀畢需時 6 分鐘


IAK China Cultural Journey · Second Stop: Qingcheng Mountain
IAK’s cultural journey reached Mount Qingcheng — meeting Venerable Zhang Mingxin, receiving her blessing of Qingcheng tea and prayer beads, and visiting Dujiangyan to witness the harmony of Dao.

山水闲人Jane
2025年10月28日讀畢需時 3 分鐘


From the Chengdu Plain to the Rhine Valley, a slow migration of soul and civilization
从成都平原到莱茵河谷,一场心灵与文明的缓慢迁徙 She is the one who brought Chinese ancient wisdom to the Swiss Alps 她将中国传统智慧带入瑞士阿尔卑斯山 In the Swiss Alps, there...

山水闲人Jane
2025年8月28日讀畢需時 6 分鐘


Flying Dragon Brings Blessings
Duanwu Elegance by Lake Walensee — Swiss Session of the 9th International Intangible Cultural Heritage Festival & 2025 Chengdu...

山水闲人Jane
2025年8月28日讀畢需時 4 分鐘
bottom of page

