top of page

Classics

Outline of the Development of Chinese Buddhism Part One

Origins of Buddhism
Sakyamuni Buddha
The Ten Great Disciples of the Buddha
The Early Spread of Buddhism
Emperor Ashoka and the Expansion of Buddhism

Jian Geyang

the Development of Chinese Buddhism

第一部分 佛教的起源

Part I

Origins of Buddhism


释迦牟尼佛

Sakyamuni Buddha


释迦牟尼佛(Siddhartha Gautama),原名悉达多·乔达摩,出生于古印度迦毗罗卫国释迦族王室。与许多出身平凡的宗教圣贤不同,他自幼生活富足,享有王子的尊贵地位。然而,正是在亲眼见到生、老、病、死等人生苦相之后,他开始思考生命的本质与解脱之道。


佛陀最伟大的地方,不仅在于他证悟成道,更在于他发起广大悲愿,不以个人解脱为满足,而是希望帮助一切众生离苦得乐、究竟解脱。因此,他舍弃王位与世俗荣华,踏上求道之路,经过长期修行,最终于菩提树下证得无上正等正觉。


释迦牟尼佛以其圆满的智慧与慈悲,开创了佛教这一伟大的精神传统。他所宣说的教法,揭示了生命的实相、苦的根源以及通向解脱的道路,并教导众生修习戒、定、慧三学,培养慈悲、智慧与觉照之心。


两千五百多年来,佛陀的教导深刻影响了亚洲文明的发展,并传播至世界各地。佛陀所展现的觉悟精神与大悲愿力,至今仍启发着无数修行者与求道者。它提醒我们,每个人都具备觉悟的可能,而修行的真正意义,不仅在于自我完善,更在于利益众生,共同迈向智慧与解脱。


Siddhartha Gautama, known as Sakyamuni Buddha, was born into the royal Shakya clan in ancient India. Unlike many great spiritual teachers who emerged from humble backgrounds, he grew up surrounded by privilege and comfort. Yet upon encountering the realities of birth, aging, sickness, and death, he began to contemplate the nature of human existence and the possibility of liberation from suffering.


What distinguishes the Buddha is not only his attainment of enlightenment, but also his great compassion and aspiration to benefit all sentient beings. Rather than seeking liberation solely for himself, he renounced his royal life and dedicated himself to discovering a path that could lead all beings beyond suffering and toward ultimate freedom.


Through years of spiritual practice and deep contemplation, he attained supreme enlightenment beneath the Bodhi Tree. Thereafter, he devoted his life to teaching the Dharma, revealing the nature of reality, the causes of suffering, and the path leading to liberation.


The Buddha's teachings laid the foundation for one of the world's great spiritual traditions. He taught the cultivation of ethical conduct, meditation, and wisdom, encouraging the development of compassion, insight, and mindful awareness.


For more than twenty-five centuries, the teachings of the Buddha have profoundly influenced the civilizations of Asia and inspired people throughout the world. His example of awakening and boundless compassion continues to remind us that every human being possesses the potential for spiritual awakening, and that the highest purpose of practice is not only personal transformation but also the welfare and liberation of all beings.


佛陀的十大弟子

The Ten Great Disciples of the Buddha


在佛陀众多弟子之中,有十位弟子因其在不同方面的卓越成就而被后世尊称为“十大弟子”。他们各有所长,共同承担了弘扬佛法、护持僧团以及传承教法的重要使命。


Among the many disciples of the Buddha, ten were especially renowned for their outstanding accomplishments in particular areas of practice and realization. Collectively known as the “Ten Great Disciples,” they played a vital role in preserving, transmitting, and exemplifying the Buddha’s teachings.

  1. 舍利弗(Shariputra)——智慧第一
    以深广智慧著称,被尊为佛陀弟子中智慧第一。
        Renowned for his profound wisdom, Shariputra was regarded as foremost in wisdom among the Buddha’s disciples.

  2. 目犍连(Maudgalyayana / Moggallana)——神通第一
    以神通广大闻名,被尊为神通第一。
        Famous for his extraordinary spiritual powers, Maudgalyayana was regarded as foremost in supernatural abilities.

  3. 摩诃迦叶(Mahakasyapa)——头陀第一
    精于苦行与简朴生活,被尊为头陀第一。
        Distinguished for his ascetic practices and simple way of life, Mahakasyapa was regarded as foremost in asceticism.

  4. 阿那律(Anuruddha)——天眼第一
    以天眼通著称,被尊为天眼第一。
        Renowned for possessing the Divine Eye, Anuruddha was regarded as foremost in clairvoyant vision.

  5. 须菩提(Subhuti)——解空第一
    深刻理解空性智慧,被尊为解空第一。
        Celebrated for his profound understanding of emptiness, Subhuti was regarded as foremost in the realization of emptiness.

  6. 富楼那(Purna Maitrayaniputra)——说法第一
    善于宣讲佛法,被尊为说法第一。
        Revered for his eloquent exposition of the Dharma, Purna was regarded as foremost in preaching the teachings.

  7. 迦旃延(Katyayana)——论议第一
    善于分析与阐释佛法义理,被尊为论议第一。
        Known for his skill in analysis and doctrinal explanation, Katyayana was regarded as foremost in discussion and exposition.

  8. 优波离(Upali)——持戒第一
    精通戒律,被尊为持戒第一。
        Revered for his mastery of monastic discipline, Upali was regarded as foremost in observing and preserving the Vinaya.

  9. 罗睺罗(Rahula)——密行第一
    修行谦逊低调,德行深厚,被尊为密行第一。
        Known for his humility and quiet dedication to practice, Rahula was regarded as foremost in hidden or unobtrusive practice.

  10. 阿难(Ananda)——多闻第一
    长期侍奉佛陀,博闻强记,被尊为多闻第一。
        As the Buddha’s personal attendant, Ananda was renowned for his remarkable memory and was regarded as foremost in learning and hearing the teachings.

佛陀十大弟子在智慧、修行、弘法、持戒等方面各具特色,共同构成了早期佛教僧团的重要支柱。他们不仅保存和传播了佛陀的教法,也为后世佛教的发展奠定了重要基础。


The Ten Great Disciples exemplified different aspects of Buddhist practice and realization, including wisdom, meditation, discipline, teaching, and compassionate service. Together they formed the core of the early Buddhist community and played a crucial role in preserving and transmitting the Buddha’s teachings to future generations.


佛教的早期传播

The Early Spread of Buddhism


自释迦牟尼佛创立佛教以来,关于佛教最初传播范围的记载,主要见于佛教经典和后世文献。由于古代历史资料有限,除宗教传统记载之外,我们已难以准确统计佛教在早期传播过程中所覆盖的地域范围以及受到影响的人数。


Since the founding of Buddhism by Siddhartha Gautama (Sakyamuni Buddha), accounts of its earliest spread have been preserved primarily in Buddhist scriptures and later historical records. Owing to the limited historical evidence available, it is difficult to determine with certainty the exact geographical extent of Buddhism's influence or the number of people directly affected during its earliest period.


一般认为,在佛陀住世期间以及佛陀入灭后的约两百年间,佛教主要传播于古印度北部恒河流域,并逐渐扩展至周边地区。


It is generally accepted that during the Buddha's lifetime and for approximately two centuries after his parinirvana, Buddhism spread primarily throughout the Gangetic plain of northern India and gradually extended into neighboring regions.


其传播范围大致包括:

The approximate extent of its influence included:

  • 北至喜马拉雅山南麓地区,包括今日尼泊尔一带。
        To the north, the southern foothills of the Himalayas, including      present-day Nepal.

  • 南至文陀山脉(Vindhya Mountains)。
        To the south, the Vindhya mountain range.

  • 西至摩偷罗(Mathura)。
        To the west, the important cultural center of Mathura.

  • 东至摩揭陀国(Magadha,今印度比哈尔邦)及其周边地区。
        To the east, the kingdom of Magadha (modern Bihar) and surrounding      regions.

总体而言,早期佛教的传播范围尚未超出中印度与东印度地区,活动中心主要集中于恒河流域。然而,就当时的人口规模和社会条件而言,佛教已经形成了一场具有广泛影响力的思想与宗教运动。


In general, early Buddhism did not extend far beyond central and eastern India, remaining largely concentrated within the Gangetic region. Nevertheless, considering the population and social conditions of ancient India, Buddhism had already emerged as a significant intellectual and religious movement.


据学者估计,直接受到佛陀教化与影响的人数可能达到数万之众。虽然这一数字难以精确考证,但足以说明佛陀的教法在当时已经产生了深远影响,并为后来佛教向亚洲各地传播奠定了基础。


Scholars estimate that tens of thousands of people may have been directly influenced by the Buddha's teachings. Although such figures cannot be verified with precision, they indicate the considerable impact Buddhism had already achieved during its formative period and help explain its subsequent expansion throughout Asia.


阿育王与佛教的传播

Emperor Ashoka and the Expansion of Buddhism


佛教的广泛传播,不仅依靠佛陀弟子们的弘法活动,也得益于政治力量的支持。在佛陀涅槃后的约两百年间,古印度出现了一位对佛教发展产生深远影响的伟大君主——阿育王(Emperor Ashoka)。


The expansion of Buddhism depended not only on the efforts of the Buddha’s disciples but also on the support of political authority. Approximately two centuries after the Buddha’s parinirvana, a great ruler emerged in India whose influence would profoundly shape the future of Buddhism. This ruler was Emperor Ashoka.


阿育王是孔雀王朝最著名的君主之一,也是世界历史上最重要的佛教护持者之一。佛教传统尊称他为“护法王”(Dharmaraja),意为护持佛法、弘扬正法的君王。


Ashoka was one of the most celebrated rulers of the Mauryan Empire and is remembered as one of the greatest patrons of Buddhism in world history. In Buddhist tradition, he is often regarded as a “Protector of the Dharma,” a ruler devoted to supporting and preserving the Buddhist teachings.

据史书记载,阿育王早年以武力统一印度次大陆大部分地区。然而,在经历惨烈的羯陵伽战争(Kalinga War)之后,他深感战争带来的痛苦与毁灭,逐渐皈依佛教,并开始推行以慈悲、非暴力和道德治理为核心的施政理念。


Historical accounts describe Ashoka as a powerful conqueror who unified much of the Indian subcontinent. Following the devastating Kalinga War, however, he became deeply troubled by the suffering caused by warfare. He subsequently embraced Buddhism and adopted a policy emphasizing compassion, non-violence, and moral governance.


为了弘扬佛法,阿育王在帝国各地树立石柱和摩崖石刻,颁布法敕,倡导道德修养、社会和谐以及对一切生命的尊重。他还派遣使团和传教团前往周边地区传播佛法,其中最著名的是派遣其子摩哂陀(Mahinda)前往斯里兰卡弘法,使佛教在当地扎根并延续至今。


To promote the Dharma, Ashoka erected pillars and rock edicts throughout his empire, encouraging ethical conduct, social harmony, and respect for all living beings. He also dispatched diplomatic and missionary missions to neighboring regions. Most notably, his son Mahinda introduced Buddhism to Sri Lanka, where it became firmly established and continues to flourish today.


阿育王的支持使佛教首次获得强大的国家力量支持,并逐渐从恒河流域扩展至南亚、中亚及更广阔的亚洲地区。他所推动的传播活动,为佛教后来向中亚、中国、东南亚乃至东亚地区的发展奠定了重要基础。


With Ashoka’s patronage, Buddhism received unprecedented state support and expanded beyond its original homeland. The foundations laid during his reign facilitated the later transmission of Buddhism to Central Asia, Sri Lanka, Southeast Asia, China, and other parts of Asia.


阿育王第十三号岩刻法敕中记载,在羯陵伽战争之后,他深感战争之害,转而以“法的胜利”(Victory through Dharma)取代武力征服。他宣称自己的法治理念不仅传播于帝国内部,也传播至周边希腊化王国及邻近地区。


In his Thirteenth Rock Edict, Ashoka expressed remorse over the suffering caused by the Kalinga War and proclaimed that the true victory was not military conquest but the “Victory of the Dharma.” He further declared that the principles of Dharma had spread throughout his empire and reached neighboring Hellenistic kingdoms and surrounding regions.


阿育王时代被普遍视为佛教历史上的重要转折点。正是在这一时期,佛教从印度北部的区域性宗教逐渐发展成为具有跨地域影响的重要世界宗教。


The reign of Emperor Ashoka is widely regarded as a turning point in Buddhist history. During this period, Buddhism began to develop from a regional religious tradition in northern India into a major spiritual movement with influence across large parts of Asia.

bottom of page