DATE: April 23rd to 25th, 2024
Location: Nanjing, P.R. China
概述 / OVERVIEW
From April 23rd to April 25th, Nanjing Association for Culture Communication (NACC), the Interessensgemeinschaft Asiatische Kultur e.V. (IAK) from Switzerland, and Health & Happiness AG from Switzerland jointly organized a grand cultural and technological exchange event in Nanjing.
4月23日-4月25日,由南京市对外文化交流中心、瑞士亚洲文化兴趣协会、瑞士贺荷集团共同策划的中瑞文化科技交流盛会在南京举行。
The theme of this cultural exchange was "Health Starts with Breathing." Notable attendees included Mr. Mario Domig, Executive Director of the International Breathwork Foundation (IBF); Ms. Jian Geyang, President of the IAK; Mr. Marian Siegert, CEO of the Health & Happiness AG & Group; Mr. Loïc de Prado, Junior Project Manager from Swissnex in China; and Ms. Vittoria Pesenti, General Manager of the Swiss Chamber of Commerce in China.
此次文化交流的主题是:健康从呼吸开始。联合国国际呼吸基金会(IBF)执行董事Mario Domig先生,瑞士亚洲文化协会主席简歌扬女士,瑞士贺荷集团首席执行长官Marian Siegert金马先生,瑞士联邦政府科技文化中心初级项目经理Loïc de Prado 董乐凯先生和中国瑞士商会总经理Vittoria Pesenti维卡女士出席了本次活动。
Highlights of the Event:
活动亮点:
1. Nanjing International Hospital Symposium
南京国际医院座谈会
TECHNOLOGY·LIFE SCIENCE
On the morning of April 24th, a Swiss delegation led by Mr. Mario Domig visited the Nanjing International Hospital affiliated with Nanjing Medical University. They engaged in discussions with experts and scholars in the field of life sciences in Nanjing, sharing advanced medical technology and management experience. This exchange aimed to strengthen international cooperation in the medical field while promoting cultural exchanges between China and Switzerland.
4月24日上午,Mario Domig先生等组成的瑞士代表团走进南京大学医学院附属南京国际医院,与南京生命科学领域专家学者举行座谈会,分享先进的医疗技术和管理经验,促进中瑞文化交流的同时,加强医疗领域的国际合作。
2. Nanjing World Literary Salon
南京世界文学客厅
CULTURE·LITERATURE
This event is not only a technological and cultural exchange but also a comprehensive exchange and cooperation plan. We showcased not only Nanjing's technological achievements to the Swiss guests who traveled from afar but also displayed Nanjing's cultural heritage and local customs.
本次活动不仅仅是一场科技文化交流,更是一个全方位的交流合作计划。我们既向远道而来的瑞士嘉宾展示了南京的科技成果,也展示了南京的文化底蕴和风土人情。
On the morning of April 25th, the Swiss delegation visited the Nanjing World Literary Salon. They learned about Nanjing's literary development over the past 2500 years and its relationship with the city's evolution. The salon showcased why Nanjing was selected as China's first and only "World Literary Capital," allowing the Swiss guests to experience firsthand Nanjing's profound historical and cultural heritage.
4月25日上午,中心带领瑞士代表团来到南京世界文学客厅,介绍2500年来南京文学发展与城市变迁间相伴相生的关系,展示南京入选为中国首个、也是目前唯一一个“世界文学之都”的原因,让瑞士嘉宾们切身感受到南京作为“千年文脉”的深厚历史文化底蕴。
3. Dialogue with International Breathwork Masters
与国际呼吸大师对话
TECHNOLOGY·BREATH
Breathing is one of the most fundamental functions of human life, with significant implications for everyone's daily life and work. By consciously adjusting the depth, rhythm, and manner of breathing, it is possible to influence the autonomic nervous system, thereby regulating both physiological and psychological states.
呼吸是人类生命中最基本的功能之一,对大家的日常生活和工作有着重要影响。通过有意识地调整呼吸的深度、节奏和方式,可以影响自主神经系统,从而调整身体的生理和心理状态。
In the afternoon of April 25th, the Swiss delegation conducted a lecture titled "Dialogue with International Breathwork Masters" at the New Art Museum of NACC.
4月25日下午,瑞士代表团来到南京市对外文化交流中心新艺术馆,开展《与国际呼吸大师对话》讲座。
Mr. Mario Domig from IBF introduced cutting-edge breathwork therapy courses, Ms. Jian Geyang from IAK introduced Inhalation aromatherapy and emotional management, and Mr. Marian Siegert from the Health & Happiness AG presented Swiss humanities and culture.
IBF国际呼吸基金会执行董事Mario Domig先生向大家讲授最前沿的呼吸疗愈课程
瑞士亚洲文化协会会长、国际呼吸芳疗协会导师简歌扬女士介绍IIAA呼吸养生与情绪管理
瑞士贺荷集团首席执行官金马先生介绍瑞士的人文文化
Innovative technology shapes the future
创新科技 共见未来
To further promote cultural exchanges between China and Switzerland, Nanjing Association for Cultural Communication(NACC) signed an agreement with the Interessensgemeinschaft Asiatische Kultur e.V. (IAK) to establish a long-term partnership.
为更好的推动中瑞文化交流,中心与瑞士亚洲文化协会签署了协议,进一步达成长期合作伙伴关系。
As Bern, the capital of Switzerland, is the economical cooperation city of Nanjing, and next year marks the 75th anniversary of diplomatic relations between China and Switzerland, this event signifies a significant step in cultural exchange between the two countries. It not only promotes commercial cooperation and economic development but also advances academic exchanges and provides more learning opportunities for young students. Moreover, it offers channels for artists from both countries to communicate and enrich the cultural lives of their people.
瑞士首都伯尔尼是南京的经济合作城市,明年我们也即将迎来中瑞建交75周年。在这个特殊的时间节点上,文化中心、瑞士亚洲文化兴趣协会和瑞士贺荷集团共同策划本次活动,标志着中瑞文化交流迈出了重要的一步。既促进两国的商业合作与经济发展,也推动中瑞之间的学术交流,为青年学子提供更多的学习机会。同时,为两国的艺术家提供交流的渠道,丰富两国人民的文化生活。
Through this event, we hope to conduct more exchanges and collaborations in the future, bringing more opportunities and benefits to the people of both countries and injecting new vitality into Sino-Swiss friendly exchanges.
通过这次活动,希望能在未来开展更多的交流与合作,为两国人民带来更多的机遇和福祉,为中瑞友好交往注入新的活力。
Commentaires